-
1 slaan
2 〈 in het gezicht〉 gifler (qn.)3 [door een zwaaiende beweging op, van de plaats brengen; ook m.b.t. het oog, de blik] jeter4 [van het speelbord verwijderen] prendre♦voorbeelden:een steen sloeg een barst in het raam • une pierre a fêlé la vitreeiwit slaan • battre les blancs d'oeufsde gevangenen werden geslagen • les prisonniers étaient battuseen spijker in de muur slaan • enfoncer un clou dans le murde trommel slaan • battre le tambouralles kort en klein slaan • tout démolirzich door het werk heen slaan • venir à bout de son travail〈 figuurlijk〉 niet van iemand af te slaan zijn • être toujours pendu aux basques de qn.〈 figuurlijk〉 ergens niet weg te slaan zijn • ne pouvoir être délogé de qp.iemand in elkaar slaan • rouer qn. de coupsiemand in het gezicht slaan • frapper qn. au visagede bal over het hek slaan • envoyer le ballon par-dessus la grillestof uit een tapijt slaan • battre un tapisstof van zijn jas slaan • secouer la poussière de son manteau; épousseter son manteau 〈 met borstel〉2 iemand een mantel om het lichaam slaan • envelopper qn. dans un manteaude armen om de hals van iemand slaan • jeter les bras autour du cou de qn.zijn arm om iemand heen slaan • enlacer qn.de armen over elkaar slaan • croiser les bras2 [m.b.t. hart, pols; ook deur, trom] battre3 [m.b.t. klok] sonner4 [+ op][betreffen] concerner5 [begin maken met] se mettre (à faire qc.)♦voorbeelden:hard slaan • taper durmet de vleugels slaan • battre des ailesmet de armen en benen slaan • se démenerer maar op los slaan, in het wilde weg slaan • taper dans le taser flink op los slaan • ne pas y aller de main mortehet schip slaat aan stukken • le navire se brisehet water slaat tegen het schip • l'eau bat le navirede regen slaat tegen de ruit • la pluie fouette contre la vitrehet slaan van het hart • le battement du coeurhet slaan van de regen • le fouettement de la pluiehet slaat twee uur • deux heures sonnentdat slaat nergens op • ça ne rime à riendat slaat op de huidige situatie • cela se rapporte à la situation actuelleoverboord slaan • passer par-dessus bordde angst slaat hem om het hart • l'angoisse le paralysede rook slaat me op de adem • la fumée me suffoquetegen de grond slaan • tomber par terrede vlammen sloegen uit het dak • les flammes jaillissaient du toit -
2 de trommel slaan
-
3 trommel
♦voorbeelden:een trommel met koekjes • une boîte de biscuits -
4 roffelen
-
5 trommelen
-
6 roffelen
-
7 trommelen
1 [op de trommel slaan] battre le tambour2 [met de vingers] tapoterII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [ten gehore brengen] tambouriner♦voorbeelden:→ link=bed bed -
8 trom
♦voorbeelden:met stille trom vertrekken • partir sans tambour ni trompettemet slaande trom • tambour battant -
9 winnen
1 [algemeen] gagner2 [door inspanning verkrijgen] extraire♦voorbeelden:een prijs winnen • remporter un prixeen proces winnen • gagner un procèszich gewonnen geven • s'avouer vaincuwie heeft (er, het) gewonnen? • qui a gagné?aan invloed winnen • gagner en importancewinnen bij het kaarten • gagner aux carteswinnen met 7-2 • gagner par 7 à 2van iemand winnen • battre qn.iemand voor zich winnen • gagner qn. à sa causeiemand winnen voor een zaak • gagner qn. à une cause2 ertsen winnen uit … • extraire du minerai de …bijen winnen honing • les abeilles produisent du miel→ link=wagen wagen²
См. также в других словарях:
Battre le tambour — ● Battre le tambour faire savoir quelque chose bruyamment … Encyclopédie Universelle
Battre du tambour, de la grosse caisse — ● Battre du tambour, de la grosse caisse les faire retentir … Encyclopédie Universelle
battre — [ batr ] v. <conjug. : 41> • XIe; lat. battuere, puis battere, d o. gauloise I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Donner des coups répétés, frapper à plusieurs reprises (un être vivant qui ne peut pas se défendre). ⇒ coup; frapper, maltraiter, molester,… … Encyclopédie Universelle
TAMBOUR — Instrument à percussion, typique avant tout des membranophones (il existe cependant des tambours de bois, des tambours de bronze, des tambours à friction, etc.). La famille des tambours comprend des formes extrêmement variées, selon que… … Encyclopédie Universelle
battre — BATTRE. v. a. Je bats, tu bats, il bat; nous battons, vous battez, ils battent. Bats. Je battois, je battis, je battrai. Battant, battu. Frapper, donner des coups pour faire du mal. Battre un homme. Battre quelqu un à coups de poing. Battre un… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
battre — BATTRE. v. a. Donner des coups pour faire du mal, frapper. Battre un homme. battre un chien. battre quelqu un à coups de poings. battre une muraille. un rempart à coups de canon. On dit proverb. Battre un homme dos & ventre, le battre comme… … Dictionnaire de l'Académie française
tambour — TAMBOUR. s. m. Caisse de forme ronde dont les deux fonds sont de peaux tenduës, au son de laquelle on assemble l infanterie, on la fait marcher, on l anime au combat, &c. Battre le tambour. au premier coup de tambour. dez que le tambour battra… … Dictionnaire de l'Académie française
tambour — Battre du tambour ; dites, battre le tambour ou la caisse … Dictionnaire grammatical du mauvais langage
TAMBOUR — Tambour, s. m., terme imitatif qui exprime le son de cet instrument guerrier inconnu aux Romains, et qui nous est venu des Arabes et des Maures. C est une caisse ronde, exactement fermée en dessus et en dessous par un parchemin de mouton… … Dictionnaire philosophique de Voltaire
BATTRE — v. a. ( Je bats, tu bats, il bat ; nous battons, vous battez, ils battent. Je battais. Je battis. Je battrai. Je battrais. Bats. Battant. Battu. ) Frapper, donner des coups pour faire du mal. Battre un homme. Battre quelqu un à coups de poing.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
BATTRE — v. tr. Frapper de coups répétés. Battre un homme. Battre quelqu’un à coups de poing. Battre un chien. Il était défendu de battre de verges un citoyen romain. Fig. et fam., Battre un homme à terre, Accabler quelqu’un qui n’a plus la force de se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)